BLOSSOMS - English Textbook WBBSE Class 7 - Lesson 4 - The Beauty and the Beast All Chapters English to Bengali meaning | The Beauty and the Beast By Traditional fairy tale of France and it is not authored by anyone specific
“The Beauty and the Beast Unit 1 Bengali Meaning” English Class 7, Lesson 4
Unit I Bengali Meaning
Once upon a
time a wealthy merchant lived in a big mansion with his three daughters.
একদা এক ধনী বণিক তার তিন মেয়েকে নিয়ে একটা বড় প্রাসাদে থাকতেন।
All of them
were very beautiful.
সবকটি মেয়েই ছিল দারুন সুন্দরী ।
The
youngest girl was Belle.
সবচেয়ে ছোট মেয়েটি ছিল বেল ।
She was
known for her loveliness and for being pure at heart.
সে পরিচিত ছিল তার সৌন্দর্য এবং সরল, পবিত্র মনের জন্য ।
Her
sisters, in contrast, were wicked and selfish.
তার বোন্ দুটি ছিল একদম তার উল্টো, বদমাশ এবং স্বার্থপর ।
But their
fortune soon changed.
কিন্তু শীঘ্রই তাদের ভাগ্যের পরিবর্তন হল।
The
merchant lost all his wealth in a tempest on sea.
সওদাগর এক সমুদ্রঝড়ে তার সমস্ত সম্পদ হারালেন।
So he and
his daughters started to live in a small farmhouse in a village.
তাই তিনি এবং তার মেয়েরা গ্রামের একটি ছোট খামারবাড়িতে থাকতে শুরু করেন।
They had to
work hard for their living.
তাদের জীবিকা নির্বাহের জন্য কঠোর পরিশ্রম করতে হত।
Some years
later, the merchant heard that one of his trading ships had returned to port.
কয়েক বছর পরে, বণিক শুনতে পেল যে তার একটি বাণিজ্য জাহাজ বন্দরে ফিরে এসেছে।
Somehow it
had escaped the violent storm.
কোনোরকমে হিংস্র ঝড় থেকে রক্ষা পেয়েছিল।
Hence, the
merchant decided to return to the city to discover whether it still contained
anything of value.
তাই, সওদাগর শহরে ফিরে আসার সিদ্ধান্ত নিল যে এটিতে এখনও মূল্যবান কিছু আছে কিনা তা দেখতে।
Before
leaving, he asked his daughters: “Do you
want me to bring any gift upon my return?”
যাওয়ার আগে, তিনি তার মেয়েদের জিজ্ঞেস করেছিলেন:
“তুমি কি চাও যে আমি ফিরে আসার পর কোন উপহার নিয়ে আসি?”
Both his
elder daughters asked for jewels and fine dresses.
তার বড় মেয়ে উভয়ই গয়না ও সুন্দর পোশাক চেয়েছিল।
But Belle
said, “Father, promise me, you will bring me a rare rose that does not grow in
this part of the country”.
কিন্তু বেল বললেন, “বাবা, আমাকে কথা দাও, তুমি আমার জন্য একটা দুর্লভ গোলাপ এনে দেবে যেটা দেশের এই অংশে জন্মায় না”।
Having
agreed to her request, the merchant set off for the city.
তার অনুরোধে রাজি হয়ে, বণিক শহরের দিকে রওনা দিল।
When he
reached the city he found, to his dismay, that his ship’s cargo had been seized
to pay his debts.
যখন তিনি শহরে পৌছালেন হতাশ হয়ে তিনি দেখলেন যে তার দেনা শোধ করার জন্য জাহাজের মালপত্র বাজেয়াপ্ত করা হয়েছে ।
So he was
left with no money to buy any present for his daughters.
তাই মেয়েদের জন্য উপহার কেনার মত কোনো টাকা তার কাছে ছিল না।
While
returning, he lost his way in a forest.
ফেরার সময় এক জঙ্গলে পথ হারিয়ে ফেলেন।
Seeking
shelter, he came across a dazzling palace and entered it.
আশ্রয় খুঁজতে গিয়ে তিনি একটি জমকালো প্রাসাদ পেরিয়ে প্রবেশ করলেন।
Inside, he
found tables laden with food and drink, which had apparently been left for him
by the palace’s unseen owner.
ভিতরে, তিনি খাবার এবং পানীয় ভর্তি টেবিল দেখতে পান, যা সম্ভবত প্রাসাদের অদেখা মালিক তার জন্য রেখেছিলেন।
The
merchant accepted this gift, ate to his heart’s content and spent the night at
the palace.
বণিক এই উপহারটি গ্রহণ করলেন, তার হৃদয়ের তৃপ্তিতে খেয়ে ফেললেন এবং প্রাসাদে রাত কাটালেন।
The next
morning as the merchant was about to leave, he saw a rose garden and recalled
that Belle had desired a rose.
পরের দিন সকালে যখন বণিক চলে যাচ্ছিল, তখন সে একটি গোলাপ বাগান দেখতে পেল এবং মনে পড়ল যে বেল একটি গোলাপ চেয়েছিল।
Upon
picking the loveliest rose the merchant suddenly came face to face with a
hideous Beast.
সবচেয়ে সুন্দর গোলাপটি বাছাই করার পরে, বণিক হঠাৎ একটি জঘন্য জন্তুর মুখোমুখি হলেন।
He told the
merchant, “Last night you were hungry and shelter less. I gave you food,
shelter and comfort. And now you are taking away my most precious possession
after accepting my hospitality! You must die for your conduct!”
সে সওদাগরকে বলল, “গত রাতে তুমি ছিলে ক্ষুধার্থ ও আশ্রয়হীন। আমি তোমাকে খাবার, আশ্রয় ও আরামের সামগ্রী দিয়েছিলাম। আর এখন তুমি আমার আতিথেয়তা গ্রহণ করার পরে আমার সবচেয়ে মূল্যবান সম্পদটি নিয়ে চলে যাচ্ছ! তোমার এই আচরণের জন্য তোমাকে মরতেই হবে!”
The
merchant begged to be set free.
সওদাগর মুক্তির জন্য অনুরোধ করল।
He argued
that he had only picked the rose as a gift for his youngest daughter, Belle.
তিনি যুক্তি দিয়ে বললেন যে তিনি তো কেবল তার ছোট মেয়ে বেলের জন্য উপহারস্বরূপ গোলাপটি তুলেছেন।
At last the
Beast agreed. “Fine, you can take the rose for Belle, but you will have to
return to the castle or else your daughter shall come to stay with me in this
castle.”
অবশেষে জন্তুটি রাজি হল। “ঠিক আছে, তুমি বেলের জন্য গোলাপটি নিয়ে যেতে পারো, কিন্তু তোমাকে আবার এই প্রাসাদ-দুর্গে ফিরে আসতে হবে আর তা নাহলে তোমার মেয়েকে আসতে হবে আমার সঙ্গে এই প্রাসাদ-দুর্গে বাস করার জন্য।
The
merchant was upset, but accepted this condition.
সওদাগর মানসিকভাবে বিপর্যস্ত হয়ে পড়লেন, কিন্তু শর্তটি মেনে নিলেন।
The Beast
sent him on his way, with jewels and fine clothes for his daughters, and
stressed that Belle must come to the castle of her own accord.
জন্তুটি তাকে তার বাড়ির পথে পাঠিয়ে দিল, সঙ্গে মেয়েদের জন্য অলংকার এবং সুন্দর জামাকাপড় পাঠিয়ে দিল, এবং জোর দিয়ে বেল যেন অবশ্যই স্বেছায় তার প্রাসাদ দুর্গে আসে।
The
merchant, upon arriving home, tried to hide the secret from Belle, but she
pried it from him and willingly went to the Beast’s castle.
সওদাগর বাড়ি পৌছে, গোপন কথাটি বেলের কাছ থেকে লুকিয়ে রাখতে চাইলেন, কিন্তু বেল তার কাছ থেকে কথাটি বের করে নিল এবং স্বেচ্ছায় জন্তুর প্রাসাদ-দুর্গে চলে গেল।
The Beast
received her graciously and told her, “You are the mistress of the castle, and
I am your servant.”
জন্তু তাকে সাদরে গ্রহণ করল এবং বলল, “তুমিই হলে এই প্রাসাদ -দুর্গের মালকিন এবং আমি হলাম তোমার দাস।”
The beast
gave her lavish clothing and food and carried on lengthy conversations with
her.
জন্তুটি টাকে প্রচুর পরিমানে জামাকাপড় ও খাবারদাবার দিল এবং তার সঙ্গে দীর্ঘ কথোপকথন চালাল।
Each night,
the Beast asked Belle to marry him, only to be refused every time.
প্রত্যেক রাতেই, জন্তুটি বেলকে বিয়ে করার কথা বলে, প্রত্যেকবারই কেবল প্রত্যাখ্যাত হওয়ার জন্য।
After each
refusal, Belle dreamt of a handsome prince who pleaded with her to explain why
she kept on refusing the beast.
প্রত্যেক বার প্রত্যাখ্যানের পরে, বেল স্বপ্নে দেখতে পেত একজন সুদর্শন রাজপুত্রকে যে টাকে ব্যাখ্যা করতে অনুরোধ করত কেন সে জন্তুর প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করে চলেছে ।
She replied
each time that she could not marry the Beast because she loved him only as a
friend.
প্রত্যেকবারই সে উত্তর দিত যে সে জন্তুকে বিয়ে করতে পারবে না কারণ সে জন্তুটিকে কেবল একজন বন্ধু হিসেবি ভালবাসে।
But Belle
could not make the connection between the handsome prince and the Beast.
কিন্তু বেল কিছুতেই ওই সুদর্শন রাজপুত্রের সঙ্গে ওই জন্তুটির সম্পর্ক বুঝতে পারত না।
She was
convinced that the Beast was holding the prince captive somewhere in the
castle.
তার বিশ্বাস ছিল যে জন্তুটি ওই প্রাসাদ দুর্গে কোথাও রাজপুত্রকে বন্দী করে রেখেছে ।
She
searched for him and discovered many enchanted rooms, but never the prince of
her dreams.
সে তার খোজ করত এবং বহু চমত্কার ঘর সে আবিষ্কার করতে পেরেছিল, কিন্তু তার ওই স্বপ্নের রাজপুত্রকে কথাও দেখতে পায়নি।
For several
months, Belle lived a life of luxury at the Beast’s palace, being waited on
hand and foot by invisible servants, having no end of riches to amuse her and
an endless supply of fine clothes to wear.
বেশ কয়েক মাস, বেল ওই জন্তুটির রাজপ্রসাদে বিলাসিতার জীবনযাপন করল, যেখানে অদৃশ্য ভৃত্যরা তার সমস্ত ধরনের সেবা করত, যেখানে টাকে খুশি রাখার জন্য ধনসম্পদের কোনো অভাব ছিল না এবং পরিধানের জন্য ছিল সুন্দর জামাকাপড়ের অনন্ত সরবরাহ।
Eventually
she became homesick and begged the Beast to allow her to go to see her family.
শেষে তার বাড়ির জন্য মন খারাপ করতে লাগল এবং সে জন্তুর কাছে অনুরোধ জানাল যাতে পরিবারের সঙ্গে দেখা করতে যাওয়ার অনুমতি পায়।
He said he
would allow it, only if she would return exactly a week later.
জন্তু বলল সে অনুমতি দিতে পারে , যদি ঠিক এক সপ্তাহ পরে সে ফিরে আসে।
Belle
agreed to this and set off for home with an enchanted mirror and ring.
বেল এ প্রস্তাবে রাজি হল এবং এক যাদুময় আয়না ও আংটি নিয়ে বাড়ির পথে যাত্রা শুরু করল।
The mirror
would allow her to see what was going on back at the Beast’s castle, and the
ring would allow her to return to the castle in an instant when turned three
times around her finger.
ওই আয়নাটি জন্তুর প্রাসাদ দুর্গ কি চলছে তা টাকে দেখতে সাহায্য করবে এবং ওই আংটিটি যখনি সে আঙ্গুলে গোল করে তিনবার ঘোরাবে সে ততক্ষনাত প্রসাদ দুর্গে আসতে পারবে।
Her elder
sisters were surprised to find her well fed and dressed in grand clothes.
তার ওই হৃষ্টপুষ্ট চেহারা এবং জাকজমকপূর্ণ পোশাক দেখে, তার বড় দিদিরা অবাক হয়ে গেল।
They grew
jealous of her happy life at the castle.
প্রাসাদ সুর্গে ওই সুখের জীবন দেখে তারা ঈর্ষাকাতর হয়ে উঠল।
Upon
hearing that she must return to the Beast on a certain day, they begged her to
stay just for one more day.
যখন তারা সুনল যে বেলকে এক নির্দিষ্ট দিনে জন্তুর কাছে ফিরতে হবে, তারা টাকে অনুরোধ করল আর একটা দিন থেকে যাওয়ার জন্য।
They even
put onion in their eyes to make it appear as though they were weeping.
এমনকি তারা চোখে পেয়াজও দিল তারা যেন কাদছে এমনটা দেখানোর জন্য।
They
secretly hoped that the Beast would grow angry with Belle for breaking her
promise and would eat her alive!
তারা গোপনে আশা করেছিল যে প্রতিজ্ঞা ভঙ্গ করার জন্য জন্তু বেলের প্রতি ক্রুধ হবে এবং টাকে জ্যান্ত খেয়ে ফেলবে।
Belle’s
heart was moved by her sisters’ false show of love, and she agreed to stay.
দিদিদের মিথ্যা ভালবাসার প্রদর্শনে বেলের হৃদয় বিচলিত হল এবং সে থেকে যেতে রাজি হল।
Belle began
to feel guilty about breaking her promise to the Beast and used the mirror to
see what he was doing back at the castle.
জন্তুকে করা প্রতিজ্ঞা ভঙ্গ করে বেল অপরাধবোধে ভুগতে লাগল এবং আয়্নাটিকে ব্যবহার করল প্রাসাদ দুর্গে জন্তুটি তখন কি করছিল তা দেখার জন্য।
She was
horrified to discover that the Beast lay half-dead out of heartbreak.
সে প্রচন্ড ভয়্গ্রস্ত হয়ে পড়ল যখন সে দেখল যে ভগ্নহৃদয়ে জন্তুটি অর্ধমৃত অবস্থায় পরে রয়েছে।
He lay near
those very rose bushes her father had stolen the rose from.
সে শুয়ে রয়েছে সেই গোলাপ গোলাপঝোপগুলির পাশে যা থেকে তার বাবা গোলাপ চুরি করেছিলেন।
She
immediately used the ring to return to the Beast.
সে ততক্ষনাত আংটিটিকে ব্যবহার করল জন্তুর কাছে ফিরে যাওয়ার জন্য।
Upon
returning, Belle found the Beast almost dead.
ফিরে এসে, বেল দেখল জন্তুটি প্রায় মৃত।
She wept
over him, saying that she loved him.
সে তার উপরে পড়ে কাদতে লাগল, এবং বলতে লাগল সে টাকে ভালোবাসে।
As soon as
her tears touched him, the Beast was transformed into a handsome prince!
যেইমাত্র তার চোখের জল জন্তুকে স্ব্পর্শ করল, জন্তুটি একটি সুদর্শন রাজপুত্রে পরিবর্তিত হল!
The Prince
informed Belle that long ago a fairy turned him into a hideous beast after he
refused to let her in from the rain, and that only by finding true love despite
his ugliness, could the curse be broken.
রাজপুত্র বেলকে জানাল যে অনেকদিন আগে এক পরি টাকে এক অত্যন্ত কুত্সিত জন্তুতে পরিনত করেছিল যখন বৃষ্টির দিনে সেই পরীকে সে ভেতর ঢুকতে দেয়নি, এবং কেবল তার কদর্যতা সত্তেও সে যদি প্রকৃত ভালবাসা পায় তবে তার শাপমুক্তি ঘটবে।
Then the prince
and Belle got married and they lived happily ever after.
তারপরে রাজপুত্র ও বেল বিয়ে করল এবং তারপর তারা সুখে বাস করতে লাগল ।