WBCHSE English CLASS 11, 2nd Semester, Lesson 6, And Still I Rise by Maya Angelou Best and Accurate English to Bengali Meaning in simple language | একাদশ শ্রেণীর, দ্বিতীয় সেমিস্টার ইংরেজির ষষ্ঠ অধ্যায়ের নিখুঁত ইংরজি অনুবাদ | And Still I Rise by Maya Angelou Lesson's summary in simple language | And Still I Rise by Maya Angelou Chapter's COMPREHENSION, EXERCISES, WORDS TROVE, NOTES
In this article, we will discuss about the And Still I Rise by Maya Angelou Chapter. This is CLASS 11, 2nd Semester English Bengali Meaning. এই আর্টিকেলে আমরা CLASS 11, 2nd Semester English Textbook থেকে And Still I Rise by Maya Angelou CLASS 11, 2nd Semester English Bengali Meaning and Questions and Answers নিয়ে নিখুঁত ভাবে আলোচনা করার চেষ্টা করেছি । Class XI English Textbook এর অন্যান্য সমস্ত Lesson -এর Best Bengali Translation, Accurate Questions and Answers পেতে এই লিঙ্কে ক্লিক করো।
And Still I Rise - Maya Angelou (Bengali Meaning)Class XI, Semester II
You may write me down in history
With your bitter, twisted lies,
You may trod me in the very dirt
But still, like dust, I'll rise.
আমায় তুমি ইতিহাসে লিখতে পারো
তিক্ত আর বিকৃত সব মিথ্যা দিয়ে,
তুমি আমায় ধুলোতে পদদলিত করতে পারো
তবুও আমি ধূলার মতোই উঠব জেনো,
Does my sassiness upset you?
Why are you beset with gloom?
'Cause I walk like I've got oil wells
Pumping in my living room.
আমার ঔদ্ধত্যে তুমি বিপর্যস্ত?
কেন মুখ ভার তোমার?
কারণ, হাঁটি আমি যেন পেয়েছি সন্ধান তৈলকূপের
যা অবিরাম শক্তি জোগায় আমায়।
Just like moons and like suns,
With the certainty of tides,
Just like hopes springing high,
Still I'll rise.
চাঁদ ও সূর্যের আলোর মতো,
জোয়ারের নিশ্চয়তার মতো,
যেমন হয় আশার ঊর্ধায়ন
তেমনি আমি জেগে উঠি।
Did you want to see me broken?
Bowed head and lowered eyes?
Shoulders falling down like teardrops,
Weakened by my soulful cries?
তুমি কি আমার ভেঙে পড়া দেখতে চেয়েছিলে?
নত মাথা এবং নত চোখ?
অশ্রুবিন্দুর মতো ভেঙে পড়া কাঁধ?
সকল আত্মার চুরমার হওয়া কান্নার শোক?
Does my haughtiness offend you?
Don't you take it awful hard
'Cause I laugh like I've got gold mines
Diggin' in my own backyard.
আমার দম্ভ কি তোমায় অপমান করে?
তুমি কি ভীষণ কঠোর ভাবছ আমায়?
কারণ আমি হেসে উঠি
পেয়ে যেন সোনার খনি বাড়ির উঠনে।
You may shoot me with your words,
You may cut me with your eyes,
You may kill me with your hatefulness,
But still, like air, I'll rise.
তুমি কথা ছুঁড়ে আমায় করতে পারো গুলি,
চোখ দিয়ে কাটতে পারো আমায়,
ঘৃণা দিয়ে আমায় করতে পারো খুন,
তবুও বাতাসের মতো আমি মাথা তুলে দাঁড়াব চিরদিন।
Does my sexiness upset you?
Does it come as a surprise
That I dance like I've got diamonds
At the meeting of my thighs?
আমার যৌনতা কি তোমায় বিপর্যস্ত করে?
হঠাৎ আসা এক বিস্ময় মনে হয়
যেমন আমি নাচি যেন হীরার সন্ধান পেয়েছি
আমার উরুর সন্ধিস্থলে?
Out of the huts of history's shame
I rise
Up from a past that's rooted in pain
I rise
I'm a black ocean, leaping and wide,
Welling and swelling I bear in the tide.
কুঁড়েঘর ইতিহাসের লজ্জার মোড়া থেকে,
আমি উঠি
যন্ত্রনায় প্রোথিত অতীত থেকে
আমি উঠি আমি এক কৃষ্ণ মহাসাগর, উদ্দাম উর্মিমুখর চঞ্চল,
আন্দোলিত হয়ে অবিরাম বয়ে যাই জোয়ার।
Leaving behind nights of terror and fear
I rise
Into a daybreak that's wondrously clear
I rise
Bringing the gifts that my ancestors gave,
I am the dream and the hope of the slave.
I rise
I rise
I rise.
আতঙ্ক আর ভয়ের রাত পিছনে ফেলে
আমি জাগি
এক পরম আশ্চর্যের স্বচ্ছ সকালে
আমি জাগি
আমার পূর্বসূরীদের উপহার নিয়ে,
আমি ক্রীতদাসদের স্বপ্ন আর আশা।
আমি জাগি
আমি জাগি
আমি জাগি।